They know (the) apparent of the life (of) the world, but they, about the Hereafter, [they] (are) heedless.
View 81 More Translations ↓they know but the outer surface of this world’s life, whereas of the ultimate things they are utterly unaware
They know an outward part of the present life, but of the Hereafter they are heedless
They know but the outer (things) in the life of this world: but of the End of things they are heedless
یَعۡلَمُونَ ظَـٰهِرࣰا مِّنَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡءَاخِرَةِ هُمۡ غَـٰفِلُونَ ٧
yaʿlamūna ẓāhiran mina l-ḥayati l-dun'yā wahum ʿani l-ākhirati hum ghāfilūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: